Английская поэтесса Керол-Энн Даффи написала поэму «Ахиллес», посвященную травме полузащитника «Милана» и сборной Англии по футболу Дэвида Бекхэма.

Как заявила сама англичанка: «Интересно, что его травма, берет свое название от героя древнегреческих мифов, ведь как раз их смыслом были трагедии и триумфы. Поэтому я считаю, что не ошиблась, сравнив Бекхэма с Ахиллом».

Напомним, что 34-летний британец порвал связки ахиллесова сухожилия в матче чемпионата Италии против «Кьево» и, таким образом, наверняка пропустит предстоящий чемпионат мира по футболу в ЮАР.

А для знатоков английского языка приводим полный текст поэмы:

Achilles

Myth's river – where his mother
dipped him, fished him, a
slippery golden boy flowed on,
his name on its lips.

Without him, it was prophesied,
they would not take Troy.

Women hid him, concealed him
in girls' sarongs; days of
sweetmeats, spices, silver songs ...

But when Odysseus came, with an
athlete's build, a sword and a shield,
he followed him to the battlefield,
the crowd's roar,

And it was sport, not war,
his charmed foot on the ball ...

But then his heel, his heel, his heel ...

Связанные материалы: