Довольно любопытный случай произошел по окончании матча — на пресс-конференции. Ирландцы попросту забыли предоставить переводчика. И пришедший на встречу с журналистами старший тренер нашей сборной Михаил Гершкович попал в весьма странную ситуацию. Ведь в зале было всего три российских служителя прессы и человек 40 ирландцев. Последние пристально вглядывались в фигуру нашего наставника, ожидая, когда же он, наконец, начнет говорить? Гершкович сидел минуту, две, а потом удивленно спросил по-русски: "Ну и чего я пришел сюда?" Ирландцы, как ни странно, поняли его и тут же пообещали предоставить переводчика — причем в течение двух минут. В ответ на это наш пресс-атташе Александр Львов начал загибать пальцы и громким голосом по-английски отсчитывать секунды: "Уан, ту, фри, фор, файв… Ну чего там? Где он застрял?" Наконец оба наших представителя не выдержали и покинули конференц-зал. Уже на выходе им вновь клятвенно пообещали, что ситуация будет улажена. Тогда Гершкович вернулся в зал под овации местных журналистов. А переводчик действительно вскоре нашелся -только им оказался человек из российской делегации.