Как «Кубань» смотрится из Африки? - Советский спорт

Матч-центр

  • Товарищеские матчи (сборные)
    начало в 13:30
    Япония
    Венесуэла
    0
    0
  • Товарищеские матчи (сборные)
    начало в 16:00
    Палестина
    Пакистан
    0
    0
  • Товарищеские матчи (сборные)
    начало в 17:25
    ОАЭ
    Боливия
    0
    0
  • Футбол27 апреля 2009 13:50Автор: Ванденко Антон

    Как «Кубань» смотрится из Африки?

    ТВ ДРУГИМИ ГЛАЗАМИ. С этого сезона английская кабельная телекомпания Setanta, закупившая права на 60 матчей российской премьер-лиги, транслирует их не только в Европе, но и в Африке (17 стран), США и Австралии.

    ТВ

    ДРУГИМИ ГЛАЗАМИ. С этого сезона английская кабельная телекомпания Setanta, закупившая права на 60 матчей российской премьер-лиги, транслирует их не только в Европе, но и в Африке (17 стран), США и Австралии.

    О том, как осуществляются трансляции, кто их смотрит, и какие впечатления оставляет российский футбол, «ССФ» с помощью небольшой анкеты расспросил комментаторов Setanta, работающих в Гане, США и Австралии.

    1. Вам нескучно комментировать матчи чемпионата России?

    2. Как осуществляется трансляция?

    3. Какие отклики у зрителей?

    Эдди СТЭНТОН, сотрудник телеканала Setanta в США:

    1. Нескучно. Уровень соккера в вашей стране довольно высок. Конечно, еще рано сравнивать ваш чемпионат и, скажем, английское первенство, но некоторые игры, особенно с участием грандов, смотреть приятно и, как минимум, необычно. Особенно запомнился матч в Санкт-Петербурге между «Зенитом» и «Сатурном», который проводился вообще без зрителей – это более чем колоритно. Лично мне нравится комментировать ваш чемпионат. Правда, впечатление несколько омрачается низким качеством сигнала и скудным техническим арсеналом.

    2. Из-за разницы во времени мы большинство поединков пускаем в записи. Естественно, к этому моменту успеваем подготовить пару сопутствующих репортажей, поднять статистику и так далее. Всего на матчах из России работают с десяток человек, и пока еще не было ни одной накладки. К матчам готовимся, используя интернет. Там узнаем не только последние новости, но и сверяем составы, прописываем профайлы игроков, клубов.

    Конечно, иногда приходится тяжело, ведь русские фамилии трудно произносить. Поэтому заранее проговариваем имена как в скороговорке, чтобы во время трансляции они звучали максимально естественно. Если возникают вопросы по поводу произношения – обращаемся к русскоязычному сотруднику телеканала, который любезно растолковывает нам все лингвистические тонкости, не забывая при этом посмеиваться над нашими стараниями.

    3. До начала регулярных трансляций из России мало кто знал, что из себя представляет чемпионат вашей страны, поэтому сейчас телезрители смотрят его, скорее, из любопытства. Рейтинги, пусть и невысокие в целом, довольно стабильны. Но если к вам в один из клубов приедет американский игрок, я уверяю, чемпионат России ничуть не уступит по зрительскому интересу топовым лигам Европы!

    Клемент АЙО, сотрудник телеканала Setanta в Гане:

    1. Что вы, у вас очень любопытный футбол! До того, как я был назначен комментировать матчи из России, я и не представлял, что ваш чемпионат такой… странный. Первое, что меня поразило – специфическая атмосфера на трибунах. Я не знал, что на футбол у вас ходит так мало народа – у нас в Гане любой матч, даже если играют любители, всегда собирает полные трибуны. А в Москве, когда соперничали «Москва» и «Спартак», я видел пустые места. Хотя до этого режиссер трансляции объяснял мне, что эта игра по всем параметрам считалась одной из лучших в том туре – сильные соперники, хорошая погода…

    Кстати, о погоде. У вас в России так холодно! Не представляю, каково приходилось моим соотечественникам Драману Хамину или Баффуру Гьяну в осеннее время… Я сам бывший футболист и, наверное, ни за какие деньги на свете не поехал бы играть в футбол при температуре ниже нуля! Еще меня сильно впечатлило игровое мастерство российских футболистов – скажу честно, я не думал, что в вашем первенстве такие высокие скорости и такая борьба.

    2. Чтоб подготовиться к репортажу я много времени провожу в интернете – изучаю составы, выписываю фамилии, тренируюсь в их произношении – это не так-то и легко, учитывая, что русским языком я никогда не занимался. Еще стараюсь найти интересные истории про футболистов, но информации на англоязычных источниках очень мало. Приходится выкручиваться за счет тех немногочисленных фактов, что известны на весь мир. Например, что за «Динамо» играл Яшин, а «Спартак» – самая титулованная команда России.

    Что касается картинки, то могу сказать, что у вас очень хорошие операторы, да и сама трансляция выглядит весьма симпатично – повторы идут вовремя, все судейские решения подробно иллюстрируются отдельными кадрами. Ганским специалистам в этом плане еще учиться и учиться!

    3. Наш канал – кабельный, поэтому доступ к нему имеют далеко не все. А если честно, то и вовсе единицы. Во-первых, ваши матчи показываются чаще всего в записи, а если это прямой эфир, то примерно в 8-10 часов утра. Согласитесь, не самое лучшее время. Многие, кстати, смотрят матч по компьютеру – так удобнее.

    Для того чтобы завлечь зрителей, мы постоянно им напоминаем, что у вас в чемпионате играет Драман Хамину, которого очень любят в Гане. И все равно, аудитория пока крошечная – ее даже нет смысла подсчитывать. Правда, отзывы мы получаем регулярно – нас, как правило, просят показывать матчи… «Куане»? Ой, простите, «Кубани» – мне тяжело выговаривать ваши названия. Все как раз из-за Хамину, который там играет.

    Да, зрителей хотя и немного, но им трансляции очень нравятся. Особенно приятно было, когда позвонили из российского посольства в Аккре и поблагодарили, мол, теперь стараниями телекомпании Setanta родной дом стал для дипломатов гораздо ближе.

    Гари АНДЕРСОН, сотрудник телеканала Setanta в Австралии:

    1. Начнем с того, что в вашем чемпионате играет один из лидеров нашей «соккеруз» – Люк Уилкшир (полузащитник московского «Динамо». – Прим.ред.), а значит, ваш чемпионат не может быть для нас скучным. Если сравнивать его с австралийским, то сразу можно сказать, что уровень игры, мастерство ваших футболистов выше. А вот организационная часть (болельщики, телесъемка…) – все это, увы, оставляет желать лучшего. С другой стороны, я комментирую чемпионат России, начиная с самого первого тура, и уже вполне привык к российским особенностям – меня не удивишь полупустыми трибунами и грязным полем, хотя для австралийского соккера это просто невозможно.

    2. Мы показываем почти все матчи в записи – слишком велика разница во времени, нам просто невыгодно ставить в прямой эфир встречи, так как их попросту некому будет смотреть. Что касается самой картинки, то, конечно, будь моя воля, я бы многое по-другому сделал: установил бы побольше камер, отрежиссировал бы работу операторов, внедрил компьютерные технологии, чтобы при каждом стандарте выводились на экран цифры, метры до ворот и так далее. Иногда нам самим приходится это делать.

    Комментируем матчи вдвоем с коллегой, он какое-то время пожил у вас в стране, неплохо успел изучить русских людей, болел за «Динамо» и даже проникся вашим соккером. Иногда его сведения очень украшают мою работу. А вообще, у нас очень хорошие ассистенты – за час до эфира я получаю на руки подробнейшую информацию о составах и даже краткую биографию каждого из игроков.

    3. Рейтинги пока совсем невелики – при выборе из более чем 100 спортивных каналов лишь немногие останавливаются на нашей частоте. Но у нас есть своя аудитория, значит, чемпионат зрителям пришелся по вкусу. Конечно, если бы не такая существенная разница во времени, интерес к российскому первенству был бы намного выше…