После матча главный тренер и футболисты сборной Германии заявили о том, что считают свою победу заслуженной. Корейцы не скрывали разочарования. Их главный тренер Гус Хиддинк сказал, что постарается настроить своих футболистов на матч за третье место.

Руди ФЕЛЛЕР, главный тренер сборной Германии:

Я думаю, мы избрали правильную тактику с самого начала матча. Мы очень компактно играли в защите. Наша оборонительная четверка действовала без явных погрешностей. При этом у нас были возможности создавать голевые ситуации, одну из которых мы использовали. Я считаю, что мы победили по праву.

— Теперь вы в финале. Верили в это до начала турнира?

Я да, хотя немногие верили в нас. Когда мы играли заключительный матч с Камеруном, вокруг сомневались, выйдем ли мы вообще из группы. А мы взяли и пробились в полуфинал. А теперь будем играть в финале. Мы мечтали об этом, но разве мы не заслужили этого финала. На мой взгляд, наша команда играла очень хорошо.

— Михаэль Баллак забивает во втором матче подряд…

Он достоин самого большого уважения. Не только за этот гол. Баллак вообще один из лучших в нашей команде. Мне очень жаль, что он пропустит финал из-за полученной желтой карточки. Но я понимаю его. В тот момент он чувствовал, что должен был фолить, хотя подспудно и понимал, что может пропустить финал. Но этим нарушением он сорвал опасную атаку корейцев, поэтому с тактической точки зрения оно было оправданным. Я думаю, что вся страна в этот момент понимала его и аплодировала ему.

Оливер НОЙВИЛЬ, нападающий сборной Германии:

— Это фантастика. Мы в финале. Но я думаю, что мы заслужили право играть в этом матче. Мы действовали очень хорошо. С кем мне хотелось бы встретиться в финале? Как ни странно, сейчас для меня это все равно.

Оливер КАН, вратарь сборной Германии:

— Мы заслужили этот финал. Естественно, хотим выиграть. И, кстати, мне почему-то кажется, что нашими соперниками будут не бразильцы, а турки.

Гус ХИДДИНК, главный тренер сборной Кореи:

— Мы все жутко разочарованы, что не удалось пробиться в финал. Немцы оказались чуть опытнее во многих компонентах. Во втором тайме мы попытались зажать соперников на их половине поля. А в первой половине игры проявили слишком много уважения к немецким футболистам. Особенно разочаровала концовка первого тайма. Но тем не менее я думаю, болельщики вправе гордиться ребятами. Хотя бы за второй тайм.

— Думается, не только за него, но и за все предыдущие матчи сборной…

Да, мы проделали долгий путь, и я доволен своей работой. Я действительно горжусь теми результатами и той игрой, которую мои футболисты здесь показали.

— Может быть, южнокорейские игроки слишком устали? В предыдущих встречах они потратили много сил…

— Я не хочу искать оправданий. Хотя мы могли свести матч к ничьей. Не скажу, что это были стопроцентные моменты, но они были.

— Команду шокировал пропущенный гол?

В определенной степени, да. К этому моменту мы владели территориальным преимуществом. Но гол немного выбил игроков из колеи. Потом они собрались и приложили множество усилий, чтобы отыграться. Но до супершансов дело так и не дошло. Я считаю, именно в этом проявился класс и опыт немецкой команды.

— Смогут ли ваши игроки отойти от этого разочарования и достойно отыграть матч за 3-е место?

Я надеюсь вывести игроков на приемлемый уровень к этой игре. Надо проглотить это разочарование. И подготовиться к последнему матчу так, чтобы отыграть его как следует. Ради болельщиков и ради третьего места.