Угадали мелодию. Как «Барселона» вновь сделала это

Репортаж Sovsport.ru из Берлина, где получали травмы в день финала Лиги чемпионов, вспоминали Бескова, выкладывали мозаику и ставили знаковую для каталонского клуба песню.
БЕСКОВУ ОТДАЛИ ДОЛЖНОЕ
«Зенит» все-таки вышел из группы Лиги чемпионов, но оступился в четвертьфинале. Вы не ослышались. Пусть и проходило все это дело в рамках детского турнира по уличному футболу. Там тоже свой финал (победителем стал венский «Рапид»), и страсти у Бранденбургских ворот кипят нешуточные. 12-14-летние ребята в майках с надписью «Россия» следят за мини-финалом с трибуны – такой же маленькой, как они сами. На вопрос, за кого нужно болеть вечером, когда все будет не менее серьезно, Даня и Рони отвечают вразнобой, однако оба считают, что шансов на победу у сине-гранатовых больше. Рони заодно демонстрирует производственную травму – руку в лангетке. «Поломал во время матча», - вздыхает он, похоже, расстраиваясь не столько из-за травмы, сколько из-за необходимости сидеть, а не играть.

Себя Рони представляет как плеймейкера, который «хорошо пасует». На всякий случай, проверяю наличие молодого и перспективного таланта в официальной программке к финалу Лиги чемпионов. Увы, Рони там нет, но все равно это настоящее произведение искусства: 115 страниц глянца на тему истории, тактики и представления «Ювентуса» и «Барселоны». Приятно, что среди прочих создатели книжки упомянули и нашего великого тренера Константина Бескова.
В главе программки «Словарь пасовой игры» подробно разбираются главные термины, понятия, знаковые события и явления, благодаря которым развивался такой элемент игры, как точные передачи. Например, абзац The Crab посвящен бывшему английскому полузащитнику Рэю Уилкинсу за его манеру отдавать пасы с филигранной подкруткой вправо или влево, почти не глядя и с нарочито ленивым видом. А Knivskarp, оказывается, в переводе с датского языка обозначает «острую как нож передачу», сколь эффектную, столь и эффективную.
Есть абзац и про российский футбол. Называется он Spartakovskie kruzheva. Авторы пишут, что «в конце 1970-х – начале 1980-х Бесков сделал из «Спартака» суперкоманду и привил ей игру в короткий пас, что напоминало внешне вышивание сложными кружевами». И ведь не поспоришь!

«БАРСА» УДИВИЛА МОЗАИКОЙ
Итальянские клубы пять лет не выходили в финал Лиги чемпионов, а потому неудивительно, что в пресс-центре в качестве рабочего языка по умолчанию принимается итальянский. Испанцев оказалось примерно наравне с представителями местных СМИ. А вот заявляющиеся на каждое большое событие в массовом порядке японские журналисты, слава Богу, вспомнили, что Кейсуке Хонда играет за другую команду серии А, и остались дома.
Каков был расклад сил в фанатской среде, сказать сложно. Если Александерплатц и Бранденбургские ворота в целом остались за болельщиками «Барселоны», то подступы к «Олимпиаштадион» всем своим видом доказывали, что на трибунах во время матча будет как минимум паритет. Итальянцы просто оказались довольно ленивыми (точнее, энергосберегающими) ребятами. Участвовать в предматчевых развлечениях или накачиваться пивом – дело, по их версии, неблагодарное. Зато разложить все свои пожитки прямо на асфальте неподалеку от арены и терпеливо ждать, когда откроют ворота, - занятие, видимо, более интересное.
Внутри стен стадиона фанатов «Юве» ждало не самое приятное зрелище. Одна из четырех трибун оказалась полностью перекрашенной в сине-гранатовые цвета, а посредине красовалась огромная надпись на каталонском «Mes que un club» («Больше, чем клуб»). Своим официальным девизом «Барселона» словно напомнила сопернику, что большинство в любом случае останется за ней.

«БРАВИССИМО» ОТ ДИКТОРА
На деле, впрочем, все вышло чуть иначе. Каталонские болельщики на свою голову первыми затеяли перекличку с вражескими трибунами, подключив барабан и множество мелких стягов. Однако итальянцы оказались более матерыми парнями по части шумовыделения. Кричалки сине-гранатовых тонули в свисте фанатов «Ювентуса», а когда при объявлении состава подключился еще и итальянский диктор («я вам номер – вы мне фамилию»), преимущество туринского клуба стало просто подавляющим. Безумную поддержку оценили и футболисты «Юве», поблагодарившие трибуны аплодисментами. Диктор, в свою очередь, произнес веское «Брависсимо». Соперников это, кажется, мало смущало. Особенно тех, что были на поле. Игроки «Барселоны» позже выбежали на разминку и раньше ее закончили. Такое чувство, что готовы они были на все сто еще за неделю до стартового свистка.
Уверенности команде Луиса Энрике добавил и тот факт, что традиционное предматчевое шоу проходило под фоновые аккомпанементы британской группы Coldplay. Именно ее песню (правда, другую – Viva la Vida – «Да здравствует жизнь») в свое время в качестве мотивирующего средства ставил в раздевалке перед самыми важными играми бывший наставник «Барсы» Хосеп Гвардиола.
То ли организаторы заслушались, то ли еще что, но шоу затянулось. С газона все никак не могли убрать огромный синий ковер – полотно периодически выпадало из рук стюардов. Игроки уже обменялись рукопожатиями, сделали фотокарточку на память, но вынуждены были толпиться друг с дружкой, кое-как спустя несколько минут заняв-таки свои стартовые позиции и практически сразу же начав игру.
ГРОМ НЕ ГРЯНУЛ, РАКИТИЧ ПЕРЕКРЕСТИЛСЯ
По первым минутам создается ощущение, что гол в ворота «Барсы» эти самые болельщики «Ювентуса» и сообразят. Точнее, помогут ошибиться сопернику. Каталонцы нервничают, и трибуны это чувствуют, нагнетая обстановку, жаждут роковой оплошности. На ровном месте привозит угловой Маскерано. Сенсация зреет. Кажется, вот-вот грянет гром…
За пару дней до матча синоптики дали прогноз на вечер субботы – возможна гроза. Ближе к выходным данные поменялись на более миролюбивые. На поле случилось примерно то же самое. Запал итальянцев остужает Ракитич, забивающий после умопомрачительной многоходовки в касание и благодарящий небеса за такой подарок. Журналисты с Апеннин качают головами и быстро-быстро произносят то самое, что можно назвать «непереводимым диалектом». Пройдет какое-то время и Ракитича можно будет величать не иначе, как самый везучий человек года. Мало того что гол забил, так еще каждая из его команд – и бывшая («Севилья»), и нынешняя – выиграла в этом сезоне свой еврокубок.
Следующие полчаса ничто не способно вывести пресс-ложу, где царят, как известно, итальянцы, из состояния тоски и уныния. Когда «Юве», наконец-то в полном составе перебирается на чужую половину поля, это воспринимается как целое событие. Пассивность проигрывающей стороны на поле и на трибунах резко сменяется гулом негодования. На 36-й минуте судья сначала отказывает «Ювентусу» в пенальти, а затем не дает желтую карточку Неймару. Довершает черно-белый «праздник жизни» Буффон. Капитан неожиданно пасует сопернику в простой ситуации, и лишь чудо спасает его команду от второго гола.
СТАРАЯ ПЕСНЯ О ГЛАВНОМ
Из спячки «Ювентус» выходит сразу после перерыва. Воспитанник «Реала» Альваро Мората сдерживает обещание и забивает «Барселоне», доводя свою результативную серию в турнире до трех матчей (причем, все три раза он поражал ворота испанских клубов). Стадион взлетает на воздух, не выдерживая яростных «Оле, оле, оле, «Юве», «Юве». Через не могу от игроков и через сильное хочу от трибун туринцы несутся вперед, и дополнительное время уже выглядит спасением не для них, а для «Барсы».
Но она, чертовка, опять, как и в дебюте, обманула. Прикинулась больной, а сама ответила точно таким же – под копирку, на добивание голом в исполнении Суареса. А потом контрольным от Неймара – сначала не засчитанным, но затем все же самым настоящим, всамделишным. После которого даже арбитр не решился тянуть и свистнул долго и продолжительно, указав на выход.

И буквально в следующее мгновение вновь включили группу Coldlay. На сей раз, ту самую песню из победного прошлого «Барселоны» Пепа Гвардиолы, которое медленно, но верно оказалось победным настоящим уже Луиса Энрике. Заканчивается композиция словами But that was when I ruled the world («Но это было тогда, когда я покорил мир»). Бывший игрок «Барсы» вновь в свой первый сезон в качестве тренера родной команды победил везде, где только можно. История закольцевалась.





